Джеймс Мантет

Джеймс Мантет — переводчик, писатель и музыкант, посвятивший себя русской музе. Владеющий языком своей музы, он принадлежит к сообществу, связанному с «Апраксиным Блюзом», междисциплинарным журналом, который питается культурным брожением Санкт-Петербурга. Он является пишущим редактором по переводу для Апраксина Блюза и редакционным советником для Мундус Артиум Пресс, издательства мировой литературы, связанного с Центром переводческих исследований при Техасском университете в Далласе.

В дополнение к полному циклу «Калифорнийских псалмов» Татьяны Апраксиной, включая его двуязычное предисловие и комментарий для издания Radiolarian Press, в число книг, переведенных Мантетом, входят «Физика в безумном мире», «Под чарами Ландау: когда теоретическая физика формировала судьбы» (оба World Scientific), «Спасибо товарищу Сталину за наше счастливое детство!» В. Сировского (Барбарис) и «Секвойя в цвету» С. Немировского (с Андреем Кнеллером).

Его стихи, переводы и эссе публикуются в американских и российских журналах, в том числе «Cardinal Points (Стороны света)», «International Poetry Review (Международное обозрение поэзии)», «St. Petersburg Review (Санкт-Петербургское обозрение)», «Clade Song», «Цезура», «Терра Нова», «Реальность и Cубъект» и «convolvulus», а также в научных сборниках.
Его сочинения для Мундус Артиум Пресс рассматривают работу современных авторов как Запада, так и Востока.

Его эссе о культуре охватывают литературу, изобразительное искусство, музыку, духовность и другие темы.

Его песенние переводы — дань русскому и советскому песенному канону. Его репертуар с гитарным аккомпанементом также включает оригинальные песни и двуязычные музыкальные переложения русской поэзии.

Имея классическое музыкальное образование, он также работает с либретто.

Сочинения Мантета о произведениях Татьяны Апраксиной, наряду с его переводами ее текстов, основаны на долгом менторстве художника, автора и главного редактора «Апраксина Блюза».

Мантет учился в Мидлбери-колледже и Школе русского языка при Мидлбери, а также в Санкт-Петербургском государственном университете.

Идеалы Мантета – культурная гибкость и внимательность к разным умам и голосам, к разным способам слышать и видеть. Для него любая культура конкретна. Его Россия — это особые люди, улицы, мастерские, поэзия, картины, с определенным содержанием и значениями, которые передаются с течением времени, если к ним относиться бережно. Его собственная жизнь переплетается с живыми нитями русской культуры.

Он считает, что ценности культуры предназначены для международной благотворности. Его переводы стремятся передать истинный масштаб резонанса, присущий русской поэме метафизики Биг-Сура, русским песням: о ночной поездке на троллейбусе, о судьбах балерины и гадалки и о вере, одинаково выраженной посредством молитвы зеленоглазому Богу или перекура перед полетом в космос.

Дорожа революционной интуицией таких авторов-исполнителей, как Борис Гребенщиков и Майк Науменко, чьи творческие пути пересекались с траекторией его ментора, Мантет также опирается на некоторые из их влияний: Окуджава, Вертинский, Дилан, среди прочих. Как сказал Майк о своей музе: «Все мои песни посвящены ей».

При многостороннем призвании, Мантет обращается к искусству для поддержки видения музы.

—  Внимать призванию. Фестиваль комиксов Black & Brown (блюзовый репортаж)33. Транскрипция множественности
—  По ступеням сезона вместе с «Блюзом» (блюзовые репортажи)32. Мирской аспект
—  Разработка рок-антител (блюзовый репортаж)31. Внеоктавная шкала
—  Прислушиваясь к стенам (блюзовый репортаж)30. В пути
—  «Большая страна Китай!» (блюзовый репортаж)29. Карьера свободы
—  Боэций голосом «Секвенцией»28. Рифы конфликта
—  Возраст – бесконечность (блюзовый репортаж)26. Невозврат
—  Программа нетипична (блюзовый репортаж)25. Из всех…
—  По следу «Белой змеи»08. Ход на квинту
—  Послушный сторож клубных радостей09. Выход рядом
—  Поворот кисти (часть I): устные комментарии к «Калифорнийским псалмам»10. Инверсия
—  Альварадо12. Регистры риска
—  Цивилизованный cад14. Другая игра
—  Время Улицкой (блюзовый репортаж)15. Сердце вещей
—  Пустыни и поля актуальности (блюзовый репортаж)16. Родство и рабство
—  “Единым языком аккорда” (блюзовый репортаж)17. Октава
—  Искусство вечного движения (блюзовый репортаж)18. Фазы ремесла
—  Динамо опыта и откровений (блюзовый репортаж)18. Фазы ремесла
—  6IX Group: Последнее искусство (блюзовый репортаж)19. Школа анонимности
—  Дорогами Дилана20. Встречный
—  «Сайгон» в сумерках21. Снайпер
—  Между мирами21. Снайпер
—  Развилка языков у края великих равнин21. Снайпер
—  Немой Наполеон (блюзовый репортаж)22. В воротах
—  Пост-модернистская тропа современной поэзии. Вид из Иерусалима23. Обратная перспектива